| Колись здавався ти мені орлом підтятим
| Mi sembravi un'aquila
|
| І в полі кинутим в агонії сконать…
| E nel campo gettato nell'agonia morirà...
|
| Очима стежишь ти за ворогом проклятим
| Segui il maledetto nemico con gli occhi
|
| Що хтів тебе ногою розтоптать
| Quello che voleva calpestarti con il piede
|
| Ти гнівом дишеш і гориш, а не конаєш…
| Respiri e bruci di rabbia, ma non muori...
|
| Щоб впитись, шарпаєш кігтями по землі
| Per ubriacarti, artigli le mani per terra
|
| Одним крилом граків ти відбиваєш
| Con un'ala respingi le torri
|
| І сам лежиш на зламанім крилі…
| E giaci su un'ala rotta...
|
| Колись здававсь мені ти лицарем прекрасним
| Una volta mi sembravi un bellissimo cavaliere
|
| Що ліг в степу на камені спочить…
| Cosa giaceva nella steppa su un sasso...
|
| Ти важко спиш і мариш боєм щасним,
| Dormi duramente e sogni una lotta felice,
|
| А ворог твій змією вже сичить…
| E il tuo nemico sta già sibilando con un serpente...
|
| Народе мій! | La mia gente! |
| І ти — орел, вночі підтятий
| E tu sei un'aquila, disegnata di notte
|
| І чом не лицар ти, захоплений в полон?!
| E perché non sei un cavaliere catturato?!
|
| О орле мій, мій велетню крилатий
| O mia aquila, mio gigante alato
|
| О лицар мій, покараний за сон!..
| O mio cavaliere, punito per il sonno!..
|
| Чому ж ти, орле мій, з орлами не літаєш,
| Perché non voli con le mie aquile,
|
| А крила веслами волочиш по землі?!
| Trascini le ali a terra con i remi?!
|
| Чому ж ти, лицар мій, на герць не виступаєш,
| Perché tu, mio cavaliere, non difendi l'hertz,
|
| А вітром жалібно голосиш на ріллі?!
| Gridi tristemente nel vento sul campo?!
|
| І що орел, коли його орлина зграя
| E che aquila quando la sua aquila vola
|
| Не рве з землі в блакить ясного дня
| Non si strappa da terra nell'azzurro di una giornata limpida
|
| І що за лицар ти з усмішкою льокая
| E che cavaliere sei con un sorriso
|
| Без гордих дум, без честі і ім'я?! | Senza pensieri orgogliosi, senza onore e nome?! |